慧聪网首页 > 五金行业 > 外贸知识 > 外贸英语
商务英语常见误译例析(4)
 
慧聪网   2005年10月25日11时18分   信息来源:中国进出口贸易网    

例六:average 


If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.
It"s obvious that the products are below the average quality.



译文:
如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。
很明显,这批产品的品质是中下水平。


注解:
在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。



例七:tender 


Under CIF, it is the seller"s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.
He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.



译文:
在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。
他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。


注解:
商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。  

 
 
评论    【推荐】 【打印】 【论坛
 
 
特别推荐: 
·第二届中国南京国际机床及工模具展览交.. ·二○○五年轴承行业质量工作会议
更多精彩:
·2005中南长沙五金机电产品展览会 ·2005中国(义乌)门窗锁具贸易博览会
 我来评两句〖查看最新评论〗 
请您注意:
·遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
·承担一切因您的行为而导致的法律责任
·本网留言板管理人员有权删除其管辖留言内容
·您在本网的留言,本网有权在网站内转载或引用
·参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款
昵称:匿名
 
分类广告  
产品超市
·求购电器配件、排..
·求购电控锁体
·求购轴承拉丝钢,..
·求购各种废旧物资
·供应羊毛磨头n
·供应模具
·供应丝网
热点专题
·中国锁具起源及其发展
·轴承热处理技术的分析
·我国锁具行业发展趋势
·中国刀具产业未来发展
·厨具行业面临重新洗牌
·“发电机”香饽饽变鸡肋
·产品专题“电动工具篇”
行业书店